Licenciatura en Traducción

Duración: 8 semestres

Modalidad: Presencial

Convocatoria: Anual

Facultad de Idiomas Mexicali

+52 (686) 689-08-25

https://idiomas.uabc.mx/traduccion/

Facultad de Idiomas Tijuana

+52 (664) 979-75-71

https://idiomas.uabc.mx/traduccion/

Facultad de Idiomas Ensenada

+52 (646) 152-82-40

https://idiomas.uabc.mx/traduccion/

Quien egrese del programa educativo Licenciatura en Traducción podrá desempeñarse en:

Áreas:

  • Financiera
  • Turística
  • Investigación
  • Medios masivos de comunicación
  • Industrial
  • Comercial

Campos disciplinarios:

  • Jurídico
  • Técnico especializado
  • Científico
  • Educativo
  • Comunicación
  • Administrativo
  • Relaciones internacionales

Como profesional independiente:

  • Manuales
  • Revistas
  • Libros
  • Folletos
  • Boletines
  • Programas de software
  • Audiovisuales
  • Películas
  • Documentos en general
La Licenciatura en Traducción tiene el propósito de formar traductores competentes, que actúen como comunicadores entre los idiomas español y un segundo idioma con un alto grado de calidad y fidelidad. El programa de Licenciatura en Traducción tiene los siguientes objetivos:

1

Formar profesionales de la traducción capaces de aplicar conocimientos teóricos, lingüísticos, sociales y culturales para traducir e interpretar textos orales y escritos entre dos lenguas.

2

Fomentar el desarrollo habilidades para la aplicación de recursos documentales, electrónicos y tecnológicos propios de la disciplina de la traducción.

3

Promover la vinculación y colaboración con los sectores público, social y empresarial para contribuir en la solución de problemas regionales, nacionales e internacionales, mediante los servicios profesionales de traducción, favoreciendo el desarrollo social, económico y de la tecnología.

Debe poseer las siguientes características:

  • Capacidad para comunicarse correctamente, de manera oral y escrita en español
  • Manejo del idioma inglés a nivel intermedio, en caso de no ser el idioma meta, en las siguientes áreas: conversación, comprensión auditiva, gramática y lectura de comprensión
  • Manejo del idioma meta a nivel intermedio avanzado, en las siguientes áreas: conversación, comprensión auditiva, gramática y lectura de comprensión
  • Facilidad para captar y producir estructuras lingüísticas diferentes a las de la lengua materna
  • Facilidad para adaptarse a ambientes con características culturales diferentes a las propias
  • Capacidad de abstracción
  • Disposición a la actualización y enriquecimiento de su cultura
  • Buena ortografía y redacción
  • Habilidades básicas de computación
  • Hábito de lectura
  • Capacidad para comprender y relacionar ideas
  • Capacidad para identificar y resolver problemas
  • Interés para profundizar su conocimiento de un segundo idioma
  • Disposición y capacidad para el trabajo en equipo
  • Disponibilidad para el cambio
  • Sensibilidad ante los problemas sociales
  • Actitud para informarse de los acontecimientos mundiales
  • Capacidad de análisis y síntesis
  • Habilidad para las relaciones humanas
  • Creatividad

Requisitos:

  • Obtener 60% en el examen de conocimiento del idioma meta
  • Obtener 50% en el examen de conocimiento del idioma inglés cuando éste no es el idioma meta
  • Cumplir con los requisitos generales establecidos por la Coordinación de Servicios
  • Estudiantiles y Gestión Escolar de la UABC
  • Transferir ideas de una lengua origen a una lengua meta, en forma escrita u oral, para facilitar los procesos comunicativos en las distintas áreas del saber, así como el entendimiento entre diversas culturas; aplicando métodos y técnicas traductológicas, apoyándose en las diferentes disciplinas del conocimiento, a través de la investigación documental y de campo; interpretando, organizando y presentando la información de una manera objetiva y fidedigna, observando los lineamientos de la ética y normatividad de la práctica profesional en los ámbitos estatal, nacional e internacional, de los sectores tanto público y privado, así como en la práctica independiente.
  • Aplicar estrategias lingüísticas y extralingüísticas para la solución de problemas durante el proceso de transferencia del texto original, a través de la elección de tácticas pertinentes que le permitan establecer patrones y prácticas en general, respecto al uso correcto de la lengua meta y con el objetivo de mantener la fidelidad del mensaje; actuando con responsabilidad y con espíritu emprendedor, de creatividad y actualización continua.
  • Comunicar las ideas en las lenguas de transferencia de manera correcta, para llevar a cabo los procesos de re expresión, tanto orales como escritos, siguiendo las reglas morfológicas, fonológicas y sintácticas, de los idiomas en cuestión, con fundamento en el conocimiento de los procesos lingüísticos, psicolingüísticos, sociolingüísticos y con el apoyo de la tecnología más avanzada; con una actitud abierta al reconocimiento y la superación de las limitaciones en el dominio de las lenguas involucradas.
  • Identificar las semejanzas y diferencias de los pueblos involucrados en el proceso de transferencia, a través del estudio de su desarrollo social, cultural e histórico- político, con el fin de contextualizar el mensaje original y realizar la re expresión de acuerdo con los preceptos de la cultura meta; demostrando constancia en el estudio y espíritu de aprendizaje continuo, con una actitud respetuosa y tolerante hacia otras culturas.
  • Utilizar conocimientos traductológicas y lingüísticos, con el fin de verificar la relación entre el mensaje original y su re expresión en la lengua meta en un ámbito profesional específico, mediante las técnicas de investigación documental y de campo, así como de nuevas tecnologías aplicadas a la traducción; buscando siempre ser fiel a la idea original y a la intención del autor del texto; actuando con responsabilidad y ética.
  • Además deberás demostrar dominio de inglés nivel B1.

Plan de estudios

AsignaturaCréditosObligatoria
Morfología Española8
Morfología de la Segunda Lengua8
Lectura y Redacción en Español8
Lectura y Redacción en la Segunda Lengua8
Computación5
Ética, Responsabilidad Social y Transparencia7
Morfosintaxis Española8
Morfosintaxis de la Segunda Lengua8
Análisis y Disertación de Textos En Español8
Análisis y Disertación de Textos en la Segunda Lengua8
Tecnicas de Investigacion Documental6
Estructura Socioeconomica de Mexico6
Desarrollo del Mundo Contemporáneo6
Lingüística Teórica y Aplicada6
Analisis y Produccion de Textos en Español6
Analisis y Produccion de Textos en la Segunda Lengua6
Introducción a la Teoría y Práctica de la Traducción8
Portugues I6
Desarrollo de Habilidades del Pensamiento6
Alemán I6
Japonés I6
Italiano I6
Francés I6
AsignaturaCréditosObligatoria
Análisis del Discurso5
Lingüística Contrastiva6
Teoria y Practica de la Traducción del Español a la Segunda Lengua8
Teoria y Practica de la Traducción de la Segunda Lengua al Español8
Métodos de Investigación Terminológica7
Lingüística de Corpus7
Introducción a la Interpretación8
Traducción del Español a la Segunda Lengua8
Traducción de la Segunda Lengua al Español8
Tecnología Aplicada a la Traduccion e Interpretacion7
Maquetación7
Teoria y Practica de la Interpretación8
Traducción Directa e Inversa8
Italiano III6
Alemán III6
Francés III6
Japonés III6
Portugues II6
Alemán II6
Italiano II6
Francés II6
Japonés II6
Grandes Figuras de la Literatura Hispanoamericana6
Etimologias Grecolatinas6
Semiótica6
Redacción Avanzada en Español6
Redacción Avanzada en la Segunda Lengua6
Ortografía del Español6
Ortografía de la Segunda Lengua6
Topicos Selectos de Literatura6
Francés III6
Fonetica y Fonologia de la Segunda Lengua6
Lingüística Cognitiva6
Literatura en la Lengua Inglesa6
AsignaturaCréditosObligatoria
Desarrollo de Proyectos7
Interpretación de Conferencias8
Formación de Emprendedores7
Traducción Comercial6
Introducción a la Traducción Jurídica6
Traducción Jurídica6
Traducción Literaria6
Memorias de Traducción6
Traducción Técnica6
Traducción Directa e Inversa Italiano-Español6
Traducción Científica6
Traducción Audiovisual6
Traducción Publicitaria y Periodística6
Traducción Médica6
Traducción del Francés al Español6
Interpretación ante los Tribunales6
Interpretacion Medica6

Mapa Curricular

Descargar el folleto de plan de estudios

Scroll al inicio