Licenciatura en Traducción

Duración: 8 semestres

Modalidad: Presencial

Convocatoria: Anual

Facultad de Idiomas Mexicali

+52 (686) 689-08-25

https://idiomas.uabc.mx/traduccion/

Facultad de Idiomas Tijuana

+52 (664) 979-75-71

https://idiomas.uabc.mx/traduccion/

Facultad de Idiomas Ensenada

+52 (646) 152-82-40

https://idiomas.uabc.mx/traduccion/

Quien egrese del programa educativo Licenciatura en Traducción podrá desempeñarse en:

Áreas:

  • Financiera
  • Turística
  • Investigación
  • Medios masivos de comunicación
  • Industrial
  • Comercial

Campos disciplinarios:

  • Jurídico
  • Técnico especializado
  • Científico
  • Educativo
  • Comunicación
  • Administrativo
  • Relaciones internacionales

Como profesional independiente:

  • Manuales
  • Revistas
  • Libros
  • Folletos
  • Boletines
  • Programas de software
  • Audiovisuales
  • Películas
  • Documentos en general
La Licenciatura en Traducción tiene el propósito de formar traductores competentes, que actúen como comunicadores entre los idiomas español y un segundo idioma con un alto grado de calidad y fidelidad. El programa de Licenciatura en Traducción tiene los siguientes objetivos:

1

Formar profesionales de la traducción capaces de aplicar conocimientos teóricos, lingüísticos, sociales y culturales para traducir e interpretar textos orales y escritos entre dos lenguas.

2

Fomentar el desarrollo habilidades para la aplicación de recursos documentales, electrónicos y tecnológicos propios de la disciplina de la traducción.

3

Promover la vinculación y colaboración con los sectores público, social y empresarial para contribuir en la solución de problemas regionales, nacionales e internacionales, mediante los servicios profesionales de traducción, favoreciendo el desarrollo social, económico y de la tecnología.

Debe poseer las siguientes características:

  • Capacidad para comunicarse correctamente, de manera oral y escrita en español
  • Manejo del idioma inglés a nivel intermedio, en caso de no ser el idioma meta, en las siguientes áreas: conversación, comprensión auditiva, gramática y lectura de comprensión
  • Manejo del idioma meta a nivel intermedio avanzado, en las siguientes áreas: conversación, comprensión auditiva, gramática y lectura de comprensión
  • Facilidad para captar y producir estructuras lingüísticas diferentes a las de la lengua materna
  • Facilidad para adaptarse a ambientes con características culturales diferentes a las propias
  • Capacidad de abstracción
  • Disposición a la actualización y enriquecimiento de su cultura
  • Buena ortografía y redacción
  • Habilidades básicas de computación
  • Hábito de lectura
  • Capacidad para comprender y relacionar ideas
  • Capacidad para identificar y resolver problemas
  • Interés para profundizar su conocimiento de un segundo idioma
  • Disposición y capacidad para el trabajo en equipo
  • Disponibilidad para el cambio
  • Sensibilidad ante los problemas sociales
  • Actitud para informarse de los acontecimientos mundiales
  • Capacidad de análisis y síntesis
  • Habilidad para las relaciones humanas
  • Creatividad

Requisitos:

  • Obtener 60% en el examen de conocimiento del idioma meta
  • Obtener 50% en el examen de conocimiento del idioma inglés cuando éste no es el idioma meta
  • Cumplir con los requisitos generales establecidos por la Coordinación de Servicios
  • Estudiantiles y Gestión Escolar de la UABC
  • Transferir ideas de una lengua origen a una lengua meta, en forma escrita u oral, para facilitar los procesos comunicativos en las distintas áreas del saber, así como el entendimiento entre diversas culturas; aplicando métodos y técnicas traductológicas, apoyándose en las diferentes disciplinas del conocimiento, a través de la investigación documental y de campo; interpretando, organizando y presentando la información de una manera objetiva y fidedigna, observando los lineamientos de la ética y normatividad de la práctica profesional en los ámbitos estatal, nacional e internacional, de los sectores tanto público y privado, así como en la práctica independiente.
  • Aplicar estrategias lingüísticas y extralingüísticas para la solución de problemas durante el proceso de transferencia del texto original, a través de la elección de tácticas pertinentes que le permitan establecer patrones y prácticas en general, respecto al uso correcto de la lengua meta y con el objetivo de mantener la fidelidad del mensaje; actuando con responsabilidad y con espíritu emprendedor, de creatividad y actualización continua.
  • Comunicar las ideas en las lenguas de transferencia de manera correcta, para llevar a cabo los procesos de re expresión, tanto orales como escritos, siguiendo las reglas morfológicas, fonológicas y sintácticas, de los idiomas en cuestión, con fundamento en el conocimiento de los procesos lingüísticos, psicolingüísticos, sociolingüísticos y con el apoyo de la tecnología más avanzada; con una actitud abierta al reconocimiento y la superación de las limitaciones en el dominio de las lenguas involucradas.
  • Identificar las semejanzas y diferencias de los pueblos involucrados en el proceso de transferencia, a través del estudio de su desarrollo social, cultural e histórico- político, con el fin de contextualizar el mensaje original y realizar la re expresión de acuerdo con los preceptos de la cultura meta; demostrando constancia en el estudio y espíritu de aprendizaje continuo, con una actitud respetuosa y tolerante hacia otras culturas.
  • Utilizar conocimientos traductológicas y lingüísticos, con el fin de verificar la relación entre el mensaje original y su re expresión en la lengua meta en un ámbito profesional específico, mediante las técnicas de investigación documental y de campo, así como de nuevas tecnologías aplicadas a la traducción; buscando siempre ser fiel a la idea original y a la intención del autor del texto; actuando con responsabilidad y ética.
  • Además deberás demostrar dominio de inglés nivel B1.

Plan de estudios

Asignatura Créditos Obligatoria
Morfología Española 8
Morfología de la Segunda Lengua 8
Lectura y Redacción en Español 8
Lectura y Redacción en la Segunda Lengua 8
Computación 5
Ética, Responsabilidad Social y Transparencia 7
Morfosintaxis Española 8
Morfosintaxis de la Segunda Lengua 8
Análisis y Disertación de Textos En Español 8
Análisis y Disertación de Textos en la Segunda Lengua 8
Tecnicas de Investigacion Documental 6
Estructura Socioeconomica de Mexico 6
Desarrollo del Mundo Contemporáneo 6
Lingüística Teórica y Aplicada 6
Analisis y Produccion de Textos en Español 6
Analisis y Produccion de Textos en la Segunda Lengua 6
Introducción a la Teoría y Práctica de la Traducción 8
Portugues I 6
Desarrollo de Habilidades del Pensamiento 6
Alemán I 6
Japonés I 6
Italiano I 6
Francés I 6
Asignatura Créditos Obligatoria
Análisis del Discurso 5
Lingüística Contrastiva 6
Teoria y Practica de la Traducción del Español a la Segunda Lengua 8
Teoria y Practica de la Traducción de la Segunda Lengua al Español 8
Métodos de Investigación Terminológica 7
Lingüística de Corpus 7
Introducción a la Interpretación 8
Traducción del Español a la Segunda Lengua 8
Traducción de la Segunda Lengua al Español 8
Tecnología Aplicada a la Traduccion e Interpretacion 7
Maquetación 7
Teoria y Practica de la Interpretación 8
Traducción Directa e Inversa 8
Italiano III 6
Alemán III 6
Francés III 6
Japonés III 6
Portugues II 6
Alemán II 6
Italiano II 6
Francés II 6
Japonés II 6
Grandes Figuras de la Literatura Hispanoamericana 6
Etimologias Grecolatinas 6
Semiótica 6
Redacción Avanzada en Español 6
Redacción Avanzada en la Segunda Lengua 6
Ortografía del Español 6
Ortografía de la Segunda Lengua 6
Topicos Selectos de Literatura 6
Francés III 6
Fonetica y Fonologia de la Segunda Lengua 6
Lingüística Cognitiva 6
Literatura en la Lengua Inglesa 6
Asignatura Créditos Obligatoria
Desarrollo de Proyectos 7
Interpretación de Conferencias 8
Formación de Emprendedores 7
Traducción Comercial 6
Introducción a la Traducción Jurídica 6
Traducción Jurídica 6
Traducción Literaria 6
Memorias de Traducción 6
Traducción Técnica 6
Traducción Directa e Inversa Italiano-Español 6
Traducción Científica 6
Traducción Audiovisual 6
Traducción Publicitaria y Periodística 6
Traducción Médica 6
Traducción del Francés al Español 6
Interpretación ante los Tribunales 6
Interpretacion Medica 6

Mapa Curricular

Descargar el folleto de plan de estudios

Scroll to Top